Übersetzungen

Filmübersetzungen, Filmuntertitelungen, Voice-Over …
Als schwedische und deutsche Muttersprachlerin übersetze ich Deutsch > Schwedisch und Schwedisch > Deutsch

Film-Referenzen

 

Für mich als diplomierte Übersetzerin ist es wichtig, zwischen den Zeilen zu übersetzen. Nichtgesagtes aber Mitgemeintes auszudrücken, um so nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell akkurat zu übersetzen.

Interkulturell und kreativ zu übersetzen bedeutet, soziokulturelle Lebensgewohnheiten und Eigenarten von der Ausgangssprache in die Zielsprache zu transportieren.

Als schwedische und deutsche Muttersprachlerin übersetze ich DE > SVE und SVE > DE

Meine Schwerpunkte sind Filmuntertitelungen, Filmübersetzungen (Voice-Over und Synchronisationen), Presse, Medien, Drehbücher, Belletristik, Tourismus, Kunst, Kultur, Theater, Psychologie, Werbung.

Referenzen